4/27/2008

un des mots coréens que j'aime




차마 too...to;for (all) the world
차마 견딜 수 없는 모욕 an intolerable[unpardonable] insult
차마 볼 수 없는 비참한 광경 a most pitiful sight
차마 …할 수 없다 have not the heart to;cannot bear[stand] to;be reluctant[loath] to 《do》
나는 차마 그것을 들을 수 없다 I cannot stand hearing[to hear] it.
나는 차마 그것을 볼 수 없었다 I could not bear the sight of it.
그의 농담은 차마 들을 수 없다 I can´t stand his jokes.
그에게 차마 화를 낼 수 없었다 We do not have the heart to be angry at him.

la définition de "차마" dans le dictionnaire coréen dit "애틋하고 안타까워서 감히 어찌", qui veut dire "comment oser (faire qqch), parce que ce serait trop troublant ou irritable/lamentable" ça peut être utilisé dans une situation irritante ou lamentable ou tout simplement celle où on n'oserait pas faire quelque chose.

je créerai quelques exemples... "그녀가 떠났다는 사실을 너에게 차마 말할 수 없었어..."(je ne pouvais pas oser te dire qu'elle était partie..."), "빵을 훔쳐오라니, 그런 짓은 차마 못 하겠어... 난 여기서 빼줘.("voler du pain..? je ne peux pas faire une chose pareille... laisse-moi hors de ce truc.") "그의 모습이 처량해 차마 바라볼 수 없었다." ("il semblait tellement misérable que je n'osais pas le regarder.")

excusez-moi pour mon français pas très naturel.. en tout cas, comme vous voyez, le mot "차마" est généralement utilisé avec "... (ㄹ) 수 없다" ou "못 하겠다." on peut aussi laisser la fin de la phrase vide : "그것만은 차마..."

Aucun commentaire: